Voor het dialect van Casteren heb ik zoveel mogelijk de spelling het Algemeen Nederlands gebruikt.
Maar om de uitspraak zo correct mogelijk weer te geven had ik niet genoeg aan de normale lettertekens, sommige klanken van het dialect van Casteren komen in het Nederlands niet voor. De manier waarop het in Carnavalskrantjes gedaan wordt vond ik niet precies genoeg.
Zelfs voor mensen die zelf het dialect spreken is deze spelling moeilijk te lezen. Misschien is het een troost dat het officiële fonetiese schrift [fo'netisə sxrɪft] Wiki nóg lastiger is. Van dat fontiese schrift heb ik wel de symbolen æ, ææ, εε, en εεj gebruikt op mijn manier. Zie hieronder de uitspraak.
Meestal heb ik extra accenten gebruikt om klanken weer te geven die niet in het Nederlands voorkomen.
De klinkers en tweeklanken zijn gelijk aan de normale uitspaak, tenzij hier anders wordt aangegeven.
De medeklinkers zijn allemaal normaal.
Ik ben uitgegaan van de uitspraaktekens in het boek van Cor Hoppenbrouwers
(de oudste broer van Geer, studiegenoot bij Nederlands en ook al klasgenoot op het Hertog Jan).
De taal van Kempenland Van aawbætte tot zwiemele (pag 45)
Tip:
om deze pagina met uitspraaktekens naast een tekst in dialect te kunnen zien, klik hier met rechts en kies "Openen in nieuw venster"